ÇáãÓÇÚÏ ÇáÔÎÕí ÇáÑÞãí

ãÔÇåÏÉ ÇáäÓÎÉ ßÇãáÉ : The Bible or the Qur’an, the word of God?



ãÍãÏ666666
30-07-2020, 02:14 AM
My brothers, my beloved non-Muslims https://www.youtube.com/watch?v=9SfizibLJag

How do we know that the Qoran is God’s book?
A: the fact that the Qoran hasn’t changed since it was revealed. It was transferred from Collection of people about the collection of people and now millions worldwide know the Qoran (some fully and some partly) by heart; These crowds can not be met by lies
How do we know that Mohamed (Peace be upon him) is the messenger of God?
A: Before his call to Islam he was known as al-Sadiq al-Ameen (the honest, the trustworthy), this because he never lied and had the best manners. As a young man he had also a reputation of resolving inter-tribal differences.
Why didn’t the tribal leaders believe in Mohamed’s message from the start?
A: Arrogance and fear of change. They knew that Mohamed’s message would change the way they live and rule and since they wanted to keep things the old way the rejected it. However in the end most of them ended up believing in his message.
Why don’t the Muslims believe that Jesus (peace be upon him) is the salvation?
A: It is of no logic that one person should be held accountable for the sins of the entire mankind. Another point is that we in the Islam don’t have intermediators between ourselves & God; we can repent to God directly or ask him for anything without having to go through someone else.
How can Jesus be born without a father and why don't be the son of God?
A: Prophet Adam (peace be upon him) is created without a father or mother and everyone recognized him as a prophet and not the son of God
Muslim Believes in the following
One God (Allah); (God has no partners and associates. He is worshipped alone.)
The Angels;
The Holy books; which Allah has revealed on various messengers of Allah.
The messengers of Allah; such as Adam, Noah, Abraham, Isaac, Ishmael, Moses, Jesus and the last messenger of Allah Muhammad (peace be upon them)
The fate; whether it is good or bad it is from Allah
Resurrection; after the death (Hereafter)
Once a person announces that he or she believes in the above mentioned items. He or she is considered to be a Muslim. A Muslim must also;
Believe in all the attributes and characteristics of Allah
Accept all the commandments of Allah
Perform mandatory prayers five times a day
Fast during the month of Ramadan
Pay poor-due (Zakat)
Perform Hajj (if he/she can afford) once in a life time.
allah is said in the holy qran
{116} æóÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó Çááøóåõ æóáóÏðÇ ÓõÈúÍóÇäóåõ Èóáú áóåõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ßõáøñ áóåõ ÞóÇäöÊõæäó
They say: "Allah hath begotten a son": Glory be to Him, nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.
{117} ÈóÏöíÚõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóÅöÐóÇ ÞóÖóì ÃóãúÑðÇ ÝóÅöäøóãóÇ íóÞõæáõ áóåõ ßõäú Ýóíóßõæäõ
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: when He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is.
{59} Åöäøó ãóËóáó ÚöíÓóì ÚöäúÏó Çááøóåö ßóãóËóáö ÂÏóãó ÎóáóÞóåõ ãöäú ÊõÑóÇÈò Ëõãøó ÞóÇáó áóåõ ßõäú Ýóíóßõæäõ
The similitude of 'Isa before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him "Be": and he was.
{60} ÇáúÍóÞøõ ãöäú ÑóÈøößó ÝóáóÇ Êóßõäú ãöäó ÇáúãõãúÊóÑöíäó
The Truth (comes) from thy Lord alone; so be not of those who doubt.
Allah is say
{64} Þõáú íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö ÊóÚóÇáóæúÇ Åöáóì ßóáöãóÉò ÓóæóÇÁò ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßõãú ÃóáøóÇ äóÚúÈõÏó ÅöáøóÇ Çááøóåó æóáóÇ äõÔúÑößó Èöåö ÔóíúÆðÇ æóáóÇ íóÊøóÎöÐó ÈóÚúÖõäóÇ ÈóÚúÖðÇ ÃóÑúÈóÇÈðÇ ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÝóÅöäú ÊóæóáøóæúÇ ÝóÞõæáõæÇ ÇÔúåóÏõæÇ ÈöÃóäøóÇ ãõÓúáöãõæäó
Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: that we worship none but Allah; that we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will)
{79} ãóÇ ßóÇäó áöÈóÔóÑò Ãóäú íõÄúÊöíóåõ Çááøóåõ ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúÍõßúãó æóÇáäøõÈõæøóÉó Ëõãøó íóÞõæáó áöáäøóÇÓö ßõæäõæÇ ÚöÈóÇÏðÇ áöí ãöäú Ïõæäö Çááøóåö æóáóßöäú ßõæäõæÇ ÑóÈøóÇäöíøöíäó ÈöãóÇ ßõäúÊõãú ÊõÚóáøöãõæäó ÇáúßöÊóÇÈó æóÈöãóÇ ßõäúÊõãú ÊóÏúÑõÓõæäó
It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the Prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (he would say): "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: for ye have taught the Book and ye have studied it earnestly."
{80} æóáóÇ íóÃúãõÑóßõãú Ãóäú ÊóÊøóÎöÐõæÇ ÇáúãóáóÇÆößóÉó æóÇáäøóÈöíøöíäó ÃóÑúÈóÇÈðÇ ÃóíóÃúãõÑõßõãú ÈöÇáúßõÝúÑö ÈóÚúÏó ÅöÐú ÃóäúÊõãú ãõÓúáöãõæäó
Nor would he instruct you to take angels and Prophets for Lords and Patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (to Allah in Islam)?
{81} æóÅöÐú ÃóÎóÐó Çááøóåõ ãöíËóÇÞó ÇáäøóÈöíøöíäó áóãóÇ ÂÊóíúÊõßõãú ãöäú ßöÊóÇÈò æóÍößúãóÉò Ëõãøó ÌóÇÁóßõãú ÑóÓõæáñ ãõÕóÏøöÞñ áöãóÇ ãóÚóßõãú áóÊõÄúãöäõäøó Èöåö æóáóÊóäúÕõÑõäøóåõ ÞóÇáó ÃóÃóÞúÑóÑúÊõãú æóÃóÎóÐúÊõãú Úóáóì Ðóáößõãú ÅöÕúÑöí ÞóÇáõæÇ ÃóÞúÑóÑúäóÇ ÞóÇáó ÝóÇÔúåóÏõæÇ æóÃóäóÇ ãóÚóßõãú ãöäó ÇáÔøóÇåöÏöíäó
Behold! Allah took the Covenant of the Prophets, saying: "I give you a Book and Wisdom; then comes to you a Messenger, confirming what is with you; do you believe him and render him help." Allah said: "Do ye agree, and take this my Covenant as binding on you?" They said: "We agree." He said: "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."
{82} Ýóãóäú Êóæóáøóì ÈóÚúÏó Ðóáößó ÝóÃõæáóÆößó åõãõ ÇáúÝóÇÓöÞõæäó
If any turn back after this, they are perverted transgressors.
{83} ÃóÝóÛóíúÑó Ïöíäö Çááøóåö íóÈúÛõæäó æóáóåõ ÃóÓúáóãó ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ØóæúÚðÇ æóßóÑúåðÇ æóÅöáóíúåö íõÑúÌóÚõæäó
Do they seek for other than the religion of Allah? While all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.
{156} æóÈößõÝúÑöåöãú æóÞóæúáöåöãú Úóáóì ãóÑúíóãó ÈõåúÊóÇäðÇ ÚóÙöíãðÇ
That they rejected Faith; that they uttered against Maryam a grave false charge;
{157} æóÞóæúáöåöãú ÅöäøóÇ ÞóÊóáúäóÇ ÇáúãóÓöíÍó ÚöíÓóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó ÑóÓõæáó Çááøóåö æóãóÇ ÞóÊóáõæåõ æóãóÇ ÕóáóÈõæåõ æóáóßöäú ÔõÈøöåó áóåõãú æóÅöäøó ÇáøóÐöíäó ÇÎúÊóáóÝõæÇ Ýöíåö áóÝöí Ôóßøò ãöäúåõ ãóÇ áóåõãú Èöåö ãöäú Úöáúãò ÅöáøóÇ ÇÊøöÈóÇÚó ÇáÙøóäøö æóãóÇ ÞóÊóáõæåõ íóÞöíäðÇ
That they said (in boast), "We killed Al-Masih 'Isa the son of Maryam, the Messenger of Allah"; but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not.
{158} Èóáú ÑóÝóÚóåõ Çááøóåõ Åöáóíúåö æóßóÇäó Çááøóåõ ÚóÒöíÒðÇ ÍóßöíãðÇ
Nay, Allah raised him up unto Himself; and Allah is Exalted in Power, Wise.
{159} æóÅöäú ãöäú Ãóåúáö ÇáúßöÊóÇÈö ÅöáøóÇ áóíõÄúãöäóäøó Èöåö ÞóÈúáó ãóæúÊöåö æóíóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö íóßõæäõ Úóáóíúåöãú ÔóåöíÏðÇ
And there is none of the People of the Book but must believe in him before his death; and on the Day of Judgment he will be a witness against them.
{171} íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö áóÇ ÊóÛúáõæÇ Ýöí Ïöíäößõãú æóáóÇ ÊóÞõæáõæÇ Úóáóì Çááøóåö ÅöáøóÇ ÇáúÍóÞøó ÅöäøóãóÇ ÇáúãóÓöíÍõ ÚöíÓóì ÇÈúäõ ãóÑúíóãó ÑóÓõæáõ Çááøóåö æóßóáöãóÊõåõ ÃóáúÞóÇåóÇ Åöáóì ãóÑúíóãó æóÑõæÍñ ãöäúåõ ÝóÂãöäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑõÓõáöåö æóáóÇ ÊóÞõæáõæÇ ËóáóÇËóÉñ ÇäúÊóåõæÇ ÎóíúÑðÇ áóßõãú ÅöäøóãóÇ Çááøóåõ Åöáóåñ æóÇÍöÏñ ÓõÈúÍóÇäóåõ Ãóäú íóßõæäó áóåõ æóáóÏñ áóåõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáúÃóÑúÖö æóßóÝóì ÈöÇááøóåö æóßöíáðÇ
O People of the Book! commit no excesses in your religion: nor say of Allah aught but the truth. Al-Masih 'Isa the son of Maryam was (no more than) A Messenger of Allah, and His Word, which He bestowed on Maryam, and a Spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His Messengers. Say not "Trinity": desist: it will be better for you: for Allah is One God: glory be to Him: (far Exalted is He) above having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth. And enough is Allah as a Disposer of affairs.
{172} áóäú íóÓúÊóäúßöÝó ÇáúãóÓöíÍõ Ãóäú íóßõæäó ÚóÈúÏðÇ áöáøóåö æóáóÇ ÇáúãóáóÇÆößóÉõ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó æóãóäú íóÓúÊóäúßöÝú Úóäú ÚöÈóÇÏóÊöåö æóíóÓúÊóßúÈöÑú ÝóÓóíóÍúÔõÑõåõãú Åöáóíúåö ÌóãöíÚðÇ
Al-Masih disdaineth not to serve and worship Allah, nor do the angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are arrogant, He will gather them all together unto Himself to (answer).
{173} ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÝóíõæóÝøöíåöãú ÃõÌõæÑóåõãú æóíóÒöíÏõåõãú ãöäú ÝóÖúáöåö æóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊóäúßóÝõæÇ æóÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ ÝóíõÚóÐøöÈõåõãú ÚóÐóÇÈðÇ ÃóáöíãðÇ æóáóÇ íóÌöÏõæäó áóåõãú ãöäú Ïõæäö Çááøóåö æóáöíøðÇ æóáóÇ äóÕöíÑðÇ
But to those who believe and do deeds of righteousness, He will give their (due) rewards, and more, out of His bounty: but those who are disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; nor will they find, besides Allah, any to protect or help them.
{174} íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáäøóÇÓõ ÞóÏú ÌóÇÁóßõãú ÈõÑúåóÇäñ ãöäú ÑóÈøößõãú æóÃóäúÒóáúäóÇ Åöáóíúßõãú äõæÑðÇ ãõÈöíäðÇ
O mankind! Verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: for We have sent unto you a light (that is) manifest.
{175} ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÇÚúÊóÕóãõæÇ Èöåö ÝóÓóíõÏúÎöáõåõãú Ýöí ÑóÍúãóÉò ãöäúåõ æóÝóÖúáò æóíóåúÏöíåöãú Åöáóíúåö ÕöÑóÇØðÇ ãõÓúÊóÞöíãðÇ
Then those who believe in Allah, and hold fast to Him, soon will He admit them to Mercy and Grace from Himself, and guide them to Himself by a straight Way.
{15} íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö ÞóÏú ÌóÇÁóßõãú ÑóÓõæáõäóÇ íõÈóíøöäõ áóßõãú ßóËöíÑðÇ ãöãøóÇ ßõäúÊõãú ÊõÎúÝõæäó ãöäó ÇáúßöÊóÇÈö æóíóÚúÝõæ Úóäú ßóËöíÑò ÞóÏú ÌóÇÁóßõãú ãöäó Çááøóåö äõæÑñ æóßöÊóÇÈñ ãõÈöíäñ
O People of the Book! there hath come to you Our Messenger, revealing to you much that ye used to hide in the Book, and passing over much (that is now unnecessary): There hath come to you from Allah a (new) light and a perspicuous Book.
{16} íóåúÏöí Èöåö Çááøóåõ ãóäö ÇÊøóÈóÚó ÑöÖúæóÇäóåõ ÓõÈõáó ÇáÓøóáóÇãö æóíõÎúÑöÌõåõãú ãöäó ÇáÙøõáõãóÇÊö Åöáóì ÇáäøõæÑö ÈöÅöÐúäöåö æóíóåúÏöíåöãú Åöáóì ÕöÑóÇØò ãõÓúÊóÞöíãò
Wherewith Allah guideth all who seek His good pleasure to ways of peace and safety, and leadeth them out of darkness, by His Will, unto the light, guideth them to a Path that is Straight.
{17} áóÞóÏú ßóÝóÑó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ Åöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúãóÓöíÍõ ÇÈúäõ ãóÑúíóãó Þõáú Ýóãóäú íóãúáößõ ãöäó Çááøóåö ÔóíúÆðÇ Åöäú ÃóÑóÇÏó Ãóäú íõåúáößó ÇáúãóÓöíÍó ÇÈúäó ãóÑúíóãó æóÃõãøóåõ æóãóäú Ýöí ÇáúÃóÑúÖö ÌóãöíÚðÇ æóáöáøóåö ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ íóÎúáõÞõ ãóÇ íóÔóÇÁõ æóÇááøóåõ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÞóÏöíÑñ
In blasphemy indeed are those that say that Allah is Al-Masih the son of Maryam. Say: "Who then hath the least power against Allah, if His Will were to destroy Al-Masih the son of Maryam, his mother, and all, everyone that is on the earth? For to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. He createth what He pleaseth. For Allah hath power over all things."
{72} áóÞóÏú ßóÝóÑó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ Åöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúãóÓöíÍõ ÇÈúäõ ãóÑúíóãó æóÞóÇáó ÇáúãóÓöíÍõ íóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÇÚúÈõÏõæÇ Çááøóåó ÑóÈøöí æóÑóÈøóßõãú Åöäøóåõ ãóäú íõÔúÑößú ÈöÇááøóåö ÝóÞóÏú ÍóÑøóãó Çááøóåõ Úóáóíúåö ÇáúÌóäøóÉó æóãóÃúæóÇåõ ÇáäøóÇÑõ æóãóÇ áöáÙøóÇáöãöíäó ãöäú ÃóäúÕóÇÑò
They do blaspheme who say: "Allah is Al-Masih the son of Maryam." But said Al-Masih: "O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah, Allah will forbid him the Garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help.
{73} áóÞóÏú ßóÝóÑó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ Åöäøó Çááøóåó ËóÇáöËõ ËóáóÇËóÉò æóãóÇ ãöäú Åöáóåò ÅöáøóÇ Åöáóåñ æóÇÍöÏñ æóÅöäú áóãú íóäúÊóåõæÇ ÚóãøóÇ íóÞõæáõæäó áóíóãóÓøóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãöäúåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ
They do blaspheme who say: Allah is one of three in a Trinity: for there is no god except One God. If they desist not from their word (of blasphemy), verily a grievous penalty will befall the blasphemers among them.
{74} ÃóÝóáóÇ íóÊõæÈõæäó Åöáóì Çááøóåö æóíóÓúÊóÛúÝöÑõæäóåõ æóÇááøóåõ ÛóÝõæÑñ ÑóÍöíãñ
Why turn they not to Allah and seek His Forgiveness? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
{75} ãóÇ ÇáúãóÓöíÍõ ÇÈúäõ ãóÑúíóãó ÅöáøóÇ ÑóÓõæáñ ÞóÏú ÎóáóÊú ãöäú ÞóÈúáöåö ÇáÑøõÓõáõ æóÃõãøõåõ ÕöÏøöíÞóÉñ ßóÇäóÇ íóÃúßõáóÇäö ÇáØøóÚóÇãó ÇäúÙõÑú ßóíúÝó äõÈóíøöäõ áóåõãõ ÇáúÂíóÇÊö Ëõãøó ÇäúÙõÑú Ãóäøóì íõÄúÝóßõæäó
Al-Masih, the son of Maryam, was no more than a Messenger; many were the Messengers that passed away before him. His mother was a woman of truth. They had both to eat their (daily) food. See how Allah doth make His Signs clear to them; yet see in what ways they are deluded away from the truth!
{76} Þõáú ÃóÊóÚúÈõÏõæäó ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ãóÇ áóÇ íóãúáößõ áóßõãú ÖóÑøðÇ æóáóÇ äóÝúÚðÇ æóÇááøóåõ åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáúÚóáöíãõ
Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no power either to harm or benefit you? But Allah, He it is that heareth and knoweth all things."
{116} æóÅöÐú ÞóÇáó Çááøóåõ íóÇ ÚöíÓóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó ÃóÃóäúÊó ÞõáúÊó áöáäøóÇÓö ÇÊøóÎöÐõæäöí æóÃõãøöíó Åöáóåóíúäö ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÞóÇáó ÓõÈúÍóÇäóßó ãóÇ íóßõæäõ áöí Ãóäú ÃóÞõæáó ãóÇ áóíúÓó áöí ÈöÍóÞøò Åöäú ßõäúÊõ ÞõáúÊõåõ ÝóÞóÏú ÚóáöãúÊóåõ ÊóÚúáóãõ ãóÇ Ýöí äóÝúÓöí æóáóÇ ÃóÚúáóãõ ãóÇ Ýöí äóÝúÓößó Åöäøóßó ÃóäúÊó ÚóáøóÇãõ ÇáúÛõíõæÈö
And behold! Allah will say: "O 'Isa the son of Maryam! didst thou say unto men, 'Worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, Thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, though I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.
{117} ãóÇ ÞõáúÊõ áóåõãú ÅöáøóÇ ãóÇ ÃóãóÑúÊóäöí Èöåö Ãóäö ÇÚúÈõÏõæÇ Çááøóåó ÑóÈøöí æóÑóÈøóßõãú æóßõäúÊõ Úóáóíúåöãú ÔóåöíÏðÇ ãóÇ ÏõãúÊõ Ýöíåöãú ÝóáóãøóÇ ÊóæóÝøóíúÊóäöí ßõäúÊó ÃóäúÊó ÇáÑøóÞöíÈó Úóáóíúåöãú æóÃóäúÊó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÔóåöíÏñ
"Never said I to them aught except what Thou didst command me to say, to wit, 'Worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness over them whilst I dwelt amongst them; when thou didst take me up thou wast the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.
{118} Åöäú ÊõÚóÐøöÈúåõãú ÝóÅöäøóåõãú ÚöÈóÇÏõßó æóÅöäú ÊóÛúÝöÑú áóåõãú ÝóÅöäøóßó ÃóäúÊó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
"If Thou dost punish them, they are Thy servants: if Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
{119} ÞóÇáó Çááøóåõ åóÐóÇ íóæúãõ íóäúÝóÚõ ÇáÕøóÇÏöÞöíäó ÕöÏúÞõåõãú áóåõãú ÌóäøóÇÊñ ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáúÃóäúåóÇÑõ ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÃóÈóÏðÇ ÑóÖöíó Çááøóåõ Úóäúåõãú æóÑóÖõæÇ Úóäúåõ Ðóáößó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ
Allah will say: "This is a day on which the truthful will profit from their truth: theirs are Gardens, with rivers flowing beneath, their eternal home: Allah well-pleased with them, and they with Allah: that is the great salvation, (The fulfilment of all desires).
{120} áöáøóåö ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóãóÇ Ýöíåöäøó æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÞóÏöíÑñ
To Allah doth belong the dominion of the heavens and the earth, and all that is therein, and it is He Who hath power over all things.
{101} ÈóÏöíÚõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö Ãóäøóì íóßõæäõ áóåõ æóáóÏñ æóáóãú Êóßõäú áóåõ ÕóÇÍöÈóÉñ æóÎóáóÞó ßõáøó ÔóíúÁò æóåõæó Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíãñ
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: how can He have a son when He hath no consort? He created all things, and He hath full knowledge of all things.
{30} æóÞóÇáóÊö ÇáúíóåõæÏõ ÚõÒóíúÑñ ÇÈúäõ Çááøóåö æóÞóÇáóÊö ÇáäøóÕóÇÑóì ÇáúãóÓöíÍõ ÇÈúäõ Çááøóåö Ðóáößó Þóæúáõåõãú ÈöÃóÝúæóÇåöåöãú íõÖóÇåöÆõæäó Þóæúáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãöäú ÞóÈúáõ ÞóÇÊóáóåõãõ Çááøóåõ Ãóäøóì íõÄúÝóßõæäó
The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Al-Masih the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the Unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth!
{31} ÇÊøóÎóÐõæÇ ÃóÍúÈóÇÑóåõãú æóÑõåúÈóÇäóåõãú ÃóÑúÈóÇÈðÇ ãöäú Ïõæäö Çááøóåö æóÇáúãóÓöíÍó ÇÈúäó ãóÑúíóãó æóãóÇ ÃõãöÑõæÇ ÅöáøóÇ áöíóÚúÈõÏõæÇ ÅöáóåðÇ æóÇÍöÏðÇ áóÇ Åöáóåó ÅöáøóÇ åõæó ÓõÈúÍóÇäóåõ ÚóãøóÇ íõÔúÑößõæäó
They take their priests and their anchorites to be their lords in derogation of Allah, and (they take as their Lord) Al-Masih, the son of Maryam; yet they were commanded to worship but One God: there is no god but He. Praise and glory to Him: (far is He) from having the partners they associate (with Him).
{68} ÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó Çááøóåõ æóáóÏðÇ ÓõÈúÍóÇäóåõ åõæó ÇáúÛóäöíøõ áóåõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáúÃóÑúÖö Åöäú ÚöäúÏóßõãú ãöäú ÓõáúØóÇäò ÈöåóÐóÇ ÃóÊóÞõæáõæäó Úóáóì Çááøóåö ãóÇ áóÇ ÊóÚúáóãõæäó
They say, "Allah hath begotten a son!" Glory be to Him! He is Self-Sufficient! His are all things in the heavens and on earth! No warrant have ye for this! Say ye about Allah what ye know not?
{69} Þõáú Åöäøó ÇáøóÐöíäó íóÝúÊóÑõæäó Úóáóì Çááøóåö ÇáúßóÐöÈó áóÇ íõÝúáöÍõæäó
Say: "Those who invent a lie against Allah will never prosper."
{70} ãóÊóÇÚñ Ýöí ÇáÏøõäúíóÇ Ëõãøó ÅöáóíúäóÇ ãóÑúÌöÚõåõãú Ëõãøó äõÐöíÞõåõãõ ÇáúÚóÐóÇÈó ÇáÔøóÏöíÏó ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÝõÑõæäó
A little enjoyment in this world! and then, to Us will be their return. Then shall We make them taste the severest Penalty for their blasphemies.
{111} æóÞõáö ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÇáøóÐöí áóãú íóÊøóÎöÐú æóáóÏðÇ æóáóãú íóßõäú áóåõ ÔóÑöíßñ Ýöí Çáúãõáúßö æóáóãú íóßõäú áóåõ æóáöíøñ ãöäó ÇáÐøõáøö æóßóÈøöÑúåõ ÊóßúÈöíÑðÇ
Say: "Praise be to Allah, Who begets no son, and has no partner in (His) dominion: nor (needs) He any to protect Him from humiliation: yea, magnify Him for His greatness and glory!"
{4} æóíõäúÐöÑó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó Çááøóåõ æóáóÏðÇ
Further, that He may warn those (also) who say, "Allah hath begotten a son":
{88} æóÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó ÇáÑøóÍúãóäõ æóáóÏðÇ
They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
{89} áóÞóÏú ÌöÆúÊõãú ÔóíúÆðÇ ÅöÏøðÇ
Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
{90} ÊóßóÇÏõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ íóÊóÝóØøóÑúäó ãöäúåõ æóÊóäúÔóÞøõ ÇáúÃóÑúÖõ æóÊóÎöÑøõ ÇáúÌöÈóÇáõ åóÏøðÇ
As if the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin.
{91} Ãóäú ÏóÚóæúÇ áöáÑøóÍúãóäö æóáóÏðÇ
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
{92} æóãóÇ íóäúÈóÛöí áöáÑøóÍúãóäö Ãóäú íóÊøóÎöÐó æóáóÏðÇ
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
{93} Åöäú ßõáøõ ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ÅöáøóÇ ÂÊöí ÇáÑøóÍúãóäö ÚóÈúÏðÇ
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
{94} áóÞóÏú ÃóÍúÕóÇåõãú æóÚóÏøóåõãú ÚóÏøðÇ
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.
{95} æóßõáøõåõãú ÂÊöíåö íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÝóÑúÏðÇ
And every one of them will come to Him singly on the Day of Judgment.
{25} æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ ãöäú ÞóÈúáößó ãöäú ÑóÓõæáò ÅöáøóÇ äõæÍöí Åöáóíúåö Ãóäøóåõ áóÇ Åöáóåó ÅöáøóÇ ÃóäóÇ ÝóÇÚúÈõÏõæäö
Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
{26} æóÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó ÇáÑøóÍúãóäõ æóáóÏðÇ ÓõÈúÍóÇäóåõ Èóáú ÚöÈóÇÏñ ãõßúÑóãõæäó
And they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! They are (but) servants raised to honour.
{27} áóÇ íóÓúÈöÞõæäóåõ ÈöÇáúÞóæúáö æóåõãú ÈöÃóãúÑöåö íóÚúãóáõæäó
They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His command.
{28} íóÚúáóãõ ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóãóÇ ÎóáúÝóåõãú æóáóÇ íóÔúÝóÚõæäó ÅöáøóÇ áöãóäö ÇÑúÊóÖóì æóåõãú ãöäú ÎóÔúíóÊöåö ãõÔúÝöÞõæäó
He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (glory).
{29} æóãóäú íóÞõáú ãöäúåõãú Åöäøöí Åöáóåñ ãöäú Ïõæäöåö ÝóÐóáößó äóÌúÒöíåö Ìóåóäøóãó ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáÙøóÇáöãöíäó
If any of them should say, "I am a god besides Him," such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
{91} ãóÇ ÇÊøóÎóÐó Çááøóåõ ãöäú æóáóÏò æóãóÇ ßóÇäó ãóÚóåõ ãöäú Åöáóåò ÅöÐðÇ áóÐóåóÈó ßõáøõ Åöáóåò ÈöãóÇ ÎóáóÞó æóáóÚóáóÇ ÈóÚúÖõåõãú Úóáóì ÈóÚúÖò ÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö ÚóãøóÇ íóÕöÝõæäó
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him: (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have Lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!
2} ÇáøóÐöí áóåõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóáóãú íóÊøóÎöÐú æóáóÏðÇ æóáóãú íóßõäú áóåõ ÔóÑöíßñ Ýöí Çáúãõáúßö æóÎóáóÞó ßõáøó ÔóíúÁò ÝóÞóÏøóÑóåõ ÊóÞúÏöíÑðÇ
He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He Who created all things, and ordered them in due proportions.
{4} áóæú ÃóÑóÇÏó Çááøóåõ Ãóäú íóÊøóÎöÐó æóáóÏðÇ áóÇÕúØóÝóì ãöãøóÇ íóÎúáõÞõ ãóÇ íóÔóÇÁõ ÓõÈúÍóÇäóåõ åõæó Çááøóåõ ÇáúæóÇÍöÏõ ÇáúÞóåøóÇÑõ
Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.
{81} Þõáú Åöäú ßóÇäó áöáÑøóÍúãóäö æóáóÏñ ÝóÃóäóÇ Ãóæøóáõ ÇáúÚóÇÈöÏöíäó
Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
{82} ÓõÈúÍóÇäó ÑóÈøö ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ÑóÈøö ÇáúÚóÑúÔö ÚóãøóÇ íóÕöÝõæäó
Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (to Him)!
{83} ÝóÐóÑúåõãú íóÎõæÖõæÇ æóíóáúÚóÈõæÇ ÍóÊøóì íõáóÇÞõæÇ íóæúãóåõãõ ÇáøóÐöí íõæÚóÏõæäó
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
{27} Ëõãøó ÞóÝøóíúäóÇ Úóáóì ÂËóÇÑöåöãú ÈöÑõÓõáöäóÇ æóÞóÝøóíúäóÇ ÈöÚöíÓóì ÇÈúäö ãóÑúíóãó æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáúÅöäúÌöíáó æóÌóÚóáúäóÇ Ýöí ÞõáõæÈö ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÈóÚõæåõ ÑóÃúÝóÉð æóÑóÍúãóÉð æóÑóåúÈóÇäöíøóÉð ÇÈúÊóÏóÚõæåóÇ ãóÇ ßóÊóÈúäóÇåóÇ Úóáóíúåöãú ÅöáøóÇ ÇÈúÊöÛóÇÁó ÑöÖúæóÇäö Çááøóåö ÝóãóÇ ÑóÚóæúåóÇ ÍóÞøó ÑöÚóÇíóÊöåóÇ ÝóÂÊóíúäóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãöäúåõãú ÃóÌúÑóåõãú æóßóËöíÑñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó
Then, in their wake, We followed them up with (others of) Our Messengers: We sent after them 'Isa the son of Maryam, and bestowed on him the Gospel; and We ordained in the hearts of those who followed him Compassion and Mercy, but the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them: (We commanded) only the seeking for the Good Pleasure of Allah; but that they did not foster as they should have done. Yet We bestowed, on those among them who believed, their (due) reward, but many of them are rebellious transgressors.
{3} æóÃóäøóåõ ÊóÚóÇáóì ÌóÏøõ ÑóÈøöäóÇ ãóÇ ÇÊøóÎóÐó ÕóÇÍöÈóÉð æóáóÇ æóáóÏðÇ
`And exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son. https://www.youtube.com/watch?v=9SfizibLJag

ÝÖíáÉ
29-11-2020, 06:36 PM
https://i.pinimg.com/originals/36/58/04/36580419dfec13efc9aef18d8f788ce8.gif
ÍíÇß Çááå














ÌÒÇßã Çááå ÎíÑÇ Úáì ÇáãæÖæÚ ÇáÞíã ÇáãÖãæä








ÃÓÃá Çááå áßã ÑÇÍÉ Êãáà ÃäÝÓßã æÑÖì íÛãÑ ÞáæÈßã








æÚãáÇð íÑÖí ÑÈßã æÓÚÇÏÉ ÊÚáæÇ æÌæåßã








æäÕÑÇð íÞåÑ ÚÏæßã æÐßÑÇð íÔÛá æÞÊßã








æÚÝæÇð íÛÓá ÐäæÈßã æ ÝÑÌÇð íã꾂 åãæãßã








æÏãÊã Úáì ØÇÚÉ ÇáÑÍãä













æÚáì ØÑíÞ ÇáÎíÑ äáÊÞí ÏæãÇ

https://new-girls.ws/images/img_1/c6a221da9792d95dceef38d2c1660993.gif